Fireworks: 花火 (Hanabi)

Fireworks are a feature of summer in Japan.
Skyrockets are like flowers in the night sky, closing the summer festival. Playing Japanese traditional sparklers, called “Senko hanabi” with family makes summer more memorable.
A set of fireworks for family use are sold at nearby convenience stores or supermarkets during the summer. We prepare a bucketful of water to put out a fire first, and then lit fireworks with a lighter to enjoy them. Sparklers especially attract many people with its exquisite way of sparkling.

fireworks

絵手紙_花火

Illustration:天野川の母
Illustration above : Skyrocket
Illustration below : Sparkler

花火は夏の風物詩。

打ち上げ花火は、夏祭りのフィナーレを飾る夜空の花。 家族で楽しむ線香花火は、夏の思い出。 ファミリータイプの花火セットは、夏季ならコンビニエンスストアやスーパーで売られています。
一般家庭では、火の始末のためバケツに水を入れて用意してから、ライターで火をつけて花火を楽しみます。特に線香花火は、その繊細な火花の瞬きに魅力を感じるファンが多いです。

Sparkler: 線香花火 (Senko-hanabi)

 

senko-hanabi1

1

senko-hanabi2

2

 

senko-hanabi3

3

senko-hanabi4

4

senko-hanabi5

5

 

senko-hanabi6

6

 

senko-hanabi7

7

Yukata: 浴衣

yukataYukata is an informal kimono usually made of cotton. It attracts Japanese young ladies who have high interest in fashion.
Yukata is a long robe folded in front and fastened in the back at the waistline with a sash called “Obi”. Japanese men and women often wear it at summer festivals and fireworks displays.
Go to shopping malls and department stores to enjoy looking at yukata with beautiful and colorful designs during the month of July and August. A special floor for yukata is usually set up during that time.

 

yukata_ushirosugata 浴衣浴衣YukataYukata浴衣は、簡素な綿の着物です。
最近ではカラフルな浴衣がファッションに敏感な若い日本女性にとって人気です。 着方は、長い裾を前で合わせ、〝帯”と呼ばれる長い布で腰の高さで後ろで締めて整えます。

昔の夏の普段着。今日では、夏祭りや花火大会で着ていく、古式ゆかしきオシャレ着です。 大型スーパーやデパートには、7月になると販売コーナーができることもあるので、浴衣の柄を見るだけでも楽しめますよ。

Symple type obi sash

Regrettably,young Japanese usually cannot tie a Yukata and Kimono sash obi ourself.

Recently, symple type obi is available at shopping malls and department stores.
It is pre-tied with a traditional Japanese bow ーlike a butterflyー and is very easy to put on. It includes both the obi wide belt and the pre-tied bow. The belt is wrapped around the waist and tucked under. The butterfly bow has a wire hanger to insert into the wrapped-around belt.

簡易帯ゆかた

簡易帯ゆかた

新しいタイプの帯

残念ながら、今どきの日本の若者はたいてい自分で帯を結べません。

ただ、最近、ショッピングモールやデパートなどで新しいタイプの帯が売られています。
伝統的な帯の形(蝶々のような)に型押しされていて、ウエストに帯をまいたら、あとは帯に乗せるだけという簡単なもの。